Městská knihovna Třebíč
září 2020
po út st čt so ne
  1
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
2
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
3
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
  • Francouzský klub 2020 / Západní Afrika
4
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
  • Arnošt Vašíček: Tajemné fenomény
5
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
6
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
7
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
8
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
9
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
10
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
  • Architektura v souvislostech. 3. část. Města pro lidi / Ing. arch. Lubor Herzán
11
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
12
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
13
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
14
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
  • Rýn. Na kajaku 1 100 km a šesti zeměmi / Zdeněk Lyčka
15
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
16
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
  • Křest nové sbírky / Miroslav Koupil: Ovšemže o všem
17
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
  • Bylinková lékárna / Mgr. Veronika Dvořák Kutinová
18
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
19
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
20
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
21
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
  • Zmizelá Třebíč. 4. část. Horka – Domky/ Ing. arch. Lubor Herzán
22
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
  • Americký sen - cesta za hranice vlastních možností / Jakub Greschl
23
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
24
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
  • Vzpomínka na Františka Nepila / Helena Mevaldová
25
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
26
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
27
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
28
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
29
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
30
  • Středy pro nezbedy
  • Přehled akcí v září 2020 ke stažení
       
Ptejte se knihovny



Město Třebíč



Kraj Vysočina



Skupina ČEZ



Nadace ČEZ



NOVA-NET



Vyhlášení výsledků soutěže

13.12.2019 14:00
Městská knihovna v Třebíči


Výsledky soutěže "Překládáme s Janou Montorio 2019"

1. místo: Barbora Švandová, Gymnázium Chotěboř
2. místo: Věra Bruknerová,  Gymnázium Chotěboř
3. místo: Adéla Kývalová, Gymnázium Třebíč

Vítězné překlady jsou se souhlasem soutěžících zveřejněny na této stránce zcela dole.

Vyhlášení výsledků proběhlo v Městské knihovně v Třebíči v pátek 13. 12. 2019 a předcházela mu beseda s překladatelkou a hodnotitelkou soutěže Janou Montorio Doležalovou.

Výherci získali za své soutěžní překlady diplom a knižní odměny.

________________________________________________________________________________________
Týden knihoven 2019 / 30. 9 - 6. 10. 2019 / 23. ročník národní kampaně na podporu čtení a knihoven

Jana Montorio Doležalová a Městská knihovna v Třebíči vyhlašují 4. ročník studentské překladatelské soutěže.

Žánr: literatura Young adult (literatura pro teenagery a "skorodospělé")
Kniha: "The Poet X" by Elizabeth Acevodo
Jazyk: angličtina

Podmínky pro účastníky soutěže
Soutěž je určena žákům základních škol a studentům středních škol a jazykových škol v Kraji Vysočina, kteří v roce 2019 dosáhli nebo dosáhnou nejvýše 20 let.

Přihlášky
Podmínky soutěže, přihláška a originální text k překladu jsou ke stažení níže na této stránce.

Podmínky doručení přihlášek a soutěžního textu
1. 1x v písemné podobě na adresu: Městská knihovna v Třebíči, Hasskova 102/2, 674 01 Třebíč, a to buď osobně nebo poštou. Obálky označte heslem "Soutěž JMD".
2.zároveň v elektronické podobě jako přílohu ve formátu doc nebo pdf na adresu knihovna@knihovnatr.cz . Jako předmět zprávy uveďte "Soutěž JMD".
3. soutěžní překlad v písemné i elektronické podobě označte osobním heslem. Na tomto dokumentu neuvádějte svoje jméno.
4.osobní heslo musí být stejné jako na přihlášce a slouží k identifikaci soutěžících po vyhodnocení hodnotitelkou .

Uzávěrka přihlášek
Uzávěrka přihlášek a příjmu soutěžních překladů je 25. 11. 2019.


Rozhodující data pro příjetí
1. při osobním doručení zápis do seznamu přihlášek do 25. 11. 2019, 18:00.
2. Při doručení poštou datum poštovního razítka nejpozději 25. 11. 2019.
3. Překlady v elektronické podobě musí mít nejpozdější datum a čas odeslání 25. 11. 2019, 24:00 hod.

Hodnocení
Překlady hodnotí překladatelka Jana Montorio Doležalová. Hodnocení probíhá anonymně. Tři vyhodnocené překlady budou identifikovány shodou hesla uvedeného na příslušné písemné přihlášce a v záhlaví soutěžního překladu.

Vyhlášení výsledků
Vyhlášení výsledků proběhne v Městské knihovně v Třebíči v pátek 13. 12. 2019 ve 14:00.

Před vlastním vyhlášením překladatelka a hodnotitelka Jana Montorio provede analýzu soutěžního textu a místa nejčastějších chyb. Překlad je podle ní tvůrčí proces, kdy záleží nejen na porozumění textu, ale z velké části na tom, jak překladatel dokáže s výsledným překladem pracovat a přizpůsobit ho jazyku, do kterého se text překládá. A to všechno při zachování všech atributů původního díla - žánru, stylu, věkové kategorii, slangu apod.

Odměny
Soutěžící, jejichž překlady se umístí na prvních třech místech, budou odměněni diplomem a knihami v žánru Young adult.

Osobní vzkaz Jany Montorio:

"Milí mladí překladatelé,
pro letošní ročník jsem zvolila oceňovanou knihu americké autorky Elizabeth Acevodo "The Poet X", jejíž český překlad dosud neexistuje.

Vybraný úryvek určený k překladu zachycuje dramtický okamžik patnáctileté básnířky slam poetryXiomary, které matka právě spálila deník s básněmi.

Vypadá to jako próza, a přesto jde o poezii...
Těším se, jak si s tímto oříškem poradíte."


Mgr. Jana Montorio Doležalová Ph.D. je literární a divadelní překladatelka. Několik let žije a pracuje v Luxembourgu. Kromě jiného pracuje pro česká nakladatelství (CooBoo, Mladá fronta) a pro agenturu DILIA. V rámci doktorátu na FF Univerzity Palackého v Olomouci překlad také vyučovala a věnovala mu diplomovou i dizertační práci. Překládá z angličtiny, francouzštiny a italštiny. V roce 2009 získala ocenění v kategorii drama v překladatelské soutěži Jiřího Levého.


Ke stažení